?

Log in

Уильям Блейк по-русски [entries|archive|friends|userinfo]
Уильям Блейк по-русски

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Новый выпуск: Blake Studies в "Язык. Словесность. Культура" [Oct. 23rd, 2015|03:07 pm]
Уильям Блейк по-русски

rintra
[Tags|, , ]

Вышел новый умопомрачительный номер нашего журнала, с Блейком, Тартарией и веселыми картинками! Рекомендую к скачиванию!



СодержаниеCollapse )
linkpost comment

"Urizen". Пиво для блейковедов :) [Mar. 12th, 2015|10:05 am]
Уильям Блейк по-русски

rintra
[Tags|]

Пиво с упаковочкой от Блейка! И весьма достойное. Нашли в Краснодаре в "Хмельном бочонке".
Сварили в Ивантеевке, Victory Art Brew и Mager brewery. Вот тут.
Вот кратко от создателей: "В процессе варки проводились сухое охренение и сухое огорчение, заставившие пивоваров прослезиться."
Вот описание вкуса от paul_egorov:

"19 января, на пивоварне "Victory Art Brew" в Ивантеевке, совместно с Сергеем Григорьевым из "Mager Brewery", было сварено пиво "Urizen" - бельгийский трипль с хреном и горчицей. О варке этого пива можно почитать здесь... а вчера, в пабе "Craft RePUBlic", состоялась презентация этого пива. По этому поводу, из Питера приехал сам Магер и кратко поведал собравшимся (коих собралось не мало) как варилось это пиво, а также о значении слова "Urizen" ;-)

Хрен и горчица были добавлены в конце варки, но этого хватило, чтобы вся ароматика испарилась, так что слезы (в отличие от самого хрена) пиво не вышибает, а наоборот, хрен и горчицу можно уловить, только если знаешь о их существовании... С другой стороны - отличные бельгийские дрожжи, дали просто таки образцовый бельгийский вкус! Так что получился великолепный и правильный трипль, довольно сладкий и весьма крепкий (хотя спирт совершенно скрыт) с мощнейшим солодовым вкусом. Плотное, насыщенное тело и согревающий алкоголь как нельзя лучше подходит к зимней московской погоде."

Read more...Collapse )

Несмотря на достаточную крепость, оно питкое, со сложным и приятным вкусом. Горечи почти нет, есть легчайшая кислинка и карамельный оттенок. Очень, очень ароматное. По запаху сразу ясно, что это пиво варили, и варили с душой и соблюдением технологии :)
Вот тут много фото.

link2 comments|post comment

Первая статья о Блейке на русском языке [Mar. 10th, 2015|10:15 pm]
Уильям Блейк по-русски

rintra
[Tags|, ]

Выложена в интернет совместными усилиями вашей покорной слуги и Дмитрия Смирнова
Наслаждайтесь! 1834 год.
link2 comments|post comment

Новости сообщества [Mar. 4th, 2015|07:02 am]
Уильям Блейк по-русски

rintra
[Tags|]

В сообществе обновился профиль!
Добавлены некоторые важные и интересные ссылки.
linkpost comment

Немного о вечности и мгновении [Mar. 3rd, 2015|06:19 pm]
Уильям Блейк по-русски

rintra
[Tags|]

Мой друг и научрук Наташа Мошкина, редактор одной интересной хрестоматии по западному романтизму (с подстрочниками), сказала мне как-то: а ведь это очень неправильно вслед за Маршаком переводят:

В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир - в зерне песка,
В единой горсти - бесконечность
И небо - в чашечке цветка.

Read more...Collapse )

Интересно, правда?
А хрестоматия, по которой я училась романтизму, кстати, вот:
"Западная поэзия конца XVIII – начала XIX веков" - купить в Ozon.ru "Западная поэзия конца XVIII – начала XIX веков" - купить в Ozon.ru
link2 comments|post comment

Номер журнала о Блейке [Nov. 4th, 2013|11:53 am]
Уильям Блейк по-русски

rintra
Все статьи доступны по ссылкам в pdf
http://publishing-vak.ru/archive-2013/philology-1.htm
linkpost comment

А тем временем готовится... [Dec. 29th, 2012|10:43 pm]
Уильям Блейк по-русски

rintra
[Tags|]

тематический выпуск журнала "Язык. Словесность. Культура", который будет посвящен наследию Блейка. Уже есть многие уникальные материалы: два перевода "Острова на Луне", перевод эссе Элиота о Блейке; статьи Дж. Бентли и А.Соломона, ждем еще некоторых зарубежных исследователей. Среди российских авторов - авторитет всея русского блейковедения Галина Альбертовна Токарева, известный переводчик Дмитрий Смирнов, а также ваша покорная слуга, и это еще не все.
linkpost comment

Статья "Да поможет нам Уильям Блейк" [Aug. 27th, 2012|12:18 pm]
Уильям Блейк по-русски

dedushka_kumara
Уважаемые сообщики!
Пользуясь затишьем других участников, выкладываю материалы, которые нашел на безбрежных просторах Паутины.
Вашему вниманию предлагается умная статья - реакция на увиденное во время выставки Блейка в Москве )).

Цитата:

Центральная тема Блейка – проклятая рассекающая горизонталь. Ключевой картиной выставки стала «Элохим, создающий Адама»: Бог нависает над Адамом как саркофаг. Бог растерян, Его лик искажает гримаса отчаяния и скорби, как будто Он не рождает, а хоронит любимого сына своего. И – лик Адама искажен страданием. Блейковский Адам чем-то напоминает «Мертвого Христоса» Гольбейна младшего, картину, так поразившую Достоевского. Здесь уже просвечивает ницшеанская мысль: жизнь – лишь разновидность смерти. Блейк доводит метафору расщепления до конца. Бог Блейка антропоморфен, человек – это Его искушение. Блейковский Бог виноват. Но не потому ли изначально обречен и сам человек?

Read more...Collapse )
linkpost comment

Поем стихи Блейка [Aug. 20th, 2012|10:52 pm]
Уильям Блейк по-русски

dedushka_kumara
Уважаемые сообщники )).
Совершенно неожиданно наткнулся на безбрежных просторах Интернета на вот эту новость:

Презентация нового альбома на стихи Вильяма Блэйка

24 ноября состоится онлайн-презентация нового альбома Виктора Вертунни на стихи Вильяма Блэйка. Первый диск Виктора был записан в очень простом, бардовском исполнении. Однако, он вдохновил нескольких одарённых музыкантов, и благодаря их сотрудничеству был записан второй альбом. В нём вы услышите как новые, так и уже известные песни в новом звучании.

Послушать песни на стихи БлейкаCollapse )
link1 comment|post comment

Обнаружена неизвестная ранее акварель Уильяма Блейка [Jun. 30th, 2012|01:31 am]
Уильям Блейк по-русски

akbahabt

Английский специалист по акварелям Лоуэлл Либсон продемонстрировал отлично сохранившуюся работу Вильяма Блейка“Родительская любовь” или “Встреча на небесах”. Акварель в 1816 году приобрёлКарл Август Тулк (1786-1849) и она осталваась в семейной коллекции до сих пор. Карл Август Тулк был другом и покровителем Уильяма Блейка, чьи “Песни невинности и опыта“ он первым представил Сэмюэлю Кольриджу (1772-1834) .

link1 comment|post comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]